Flytter jobber tilKina, ikke India

Kappløpet om neste lavkost-land er i gang. Capgemini arbeider med fire kunder som vil til Kina.

I kappløpet om å tilby billige IT-tjenester ruller videre, delvis drevet av at nå våkner Europa opp for alvor. Europa ligger foreløpig langt bak USA og Englad som i over ti år har satt ut oppgaver til engelskspråklige India.

Men stadig flere europeiske land girer nå opp, fortalte sjefen i den indiske bransjeorganisasjonen ESC, Nalin Kohli, til digi.no tidligere denne uken.

Men analyseselskapet Gartner har advart mot lønnspress i India. For å spre sine investeringer og skaffe seg bred tilgang på folk, etablerte det store konsulentselskapet Capgemini seg i Kina allerede i 1999. Og nå vokner norske kunder opp til mulighetene i Kina, forteller Anders H. Lier, sjef for outsourcing i Capgemini Norge.

Han har akkurat kommet hjem fra en tur til Capgeminis sentere i Kina og India, for han jobber med fire kunder som vurdere å sette ut jobber til Kina.

Han medgir at Kina i dag først og fremst er kjent for produksjon.

- Kina er hender og India er hjerner, det er myten, sier Lier. Men Kina satser tungt på engelsk og tilbyr etterhvert et stort utvalg av folk med høy utdannelse som snakker engelsk.

Men det er ikke programmering Capgemini flytter til Kina, det er hele forretningsprosesser, såkalt Business Process Outsourcing.

- Vi har allerede en norsk kunde ved vårt senter i Guangzhou. Det er ikke så mange som har hørt om byen i sørlige Kina, men den har 10 millioner innbyggere, påpeker Lier.

Shippingselskapet og rederiet Klavenes har flyttet mye av regnskapskontoret sitt til Capgeminis senter i Kina. Der sitter kinesiske medarbeidere koblet opp til ERP-systemet som ligger på servere i Norge.

- Kinesiske ansatte gjør mye tastearbeid og mottar blant annet papirregninger som innskannede bilder. De løser også etterhvert mer avanserte oppgaver som kontroll og konsolidering av regnskap. Lønn og andre personell-oppgaver er også oppgaver vi håndterer ved Guangzhou-senteret, forteller Lier.

Besparelsen er på 30-50 prosent over hva det ville kostet i Norge, forteller outsourcingssjefen. Men han medgir det ikke er noe for alle kunder.

- Å sette ut oppgaver over Internett til Kina er enklest i organisasjoner som har engelsk som arbeidsspråk, men det har stadig flere i Norge. Norsk er ikke utelukket, men da må oppgavene være enklere, det sier seg selv at kinesere ikke kan behandle for brev fra forsikringskunder, men de kan taste inn norske skjema i faste rubrikker, påpeker Lier.

Lier forteller at han for tiden arbeider med fire norske kunder som vurdere å sette ut prosesser til Gunozhou. Han vil ikke oppgi navn, men nevner shipping og finans som to sektorer der mange har engelsk som intern arbeidsspråk.

På spørsmål om hva slags kulturelle utfordringer Kina gir, svarer Lier at de faktisk ikke er noe særlig anderledes enn i India.

- Du må være nøye med å spesifiser og skrive rutiner på alt. Man opererer i kulturer med sterke rangssystemer der det ikke er vanlig for underordnede å fylle tomrom eller uklarheter selv, forteller Lier.

Til toppen