Iranerne inn i varmen på nettet

Nå vil både Google og Facebook ha flere iranske brukere.

Iran med sine drøyt 70 millioner innbyggere er et betydelig, potensielt marked for mange virksomheter, også for IT-selskaper og internasjonalt rettede nettsteder. Men iranske myndigheter er ikke spesielt populære i Vesten, og blant annet USA har strenge restriksjoner for eksport til Iran.

Demonstrasjonen i forbindelse med valgresultatene i Iran i forrige uke, etterfulgt av et forbud av pressedekning, har ført til at mange iranere har tatt i bruk verktøy som Twitter og Youtube for på egenhånd å fortelle verden om de siste dagers hendelser. Med mindre Internett-tilgangen til befolkningen sperres helt, har myndighetene få muligheter til å hindre iranerne i å publisere. De fleste hindringer kan omgås ved hjelp av utenlandske proxy- og DNS-servere.

I går kunngjorde både Google og Facebook at de ønsker å gjøre tjenestene mer tilgjengelige for persisktalende.

Googles Franz Och skriver i dette blogginnlegget at Google Translate nå kan oversette i begge retninger mellom farsi (persisk) og engelsk. Dermed vil iranere kunne kommunisere på sitt eget språk på websider og likevel bli forstått av personer med engelskkunnskaper. Omvendt vil iranere kunne få oversatt engelskspråklig dekning av hendelsene i Iran til farsi.

- Vi føler at det det er spesielt viktig å lansere persisk nå, gitt de pågående hendelsene i Iran. Akkurat som YouTube og andre tjenester, er Google Translate nok et verktøy som iranske kommentatorer kan bruke til å kommunisere direkte til verden, og omvendt, og dermed øke alles tilgang til informasjon, skriver Och.

Han advarer dog om at farsi-delen av Google Translate har blitt lansert veldig raskt og dermed ikke nødvendigvis fungerer optimalt. Oversettelse til og fra andre språk enn engelsk skal komme på plass etter hvert.

Facebooks Eric Kwan kunne i går fortelle at tjenesten nå er i ferd med å bli oversatt til persisk. Foreløpig er det snakk om en betaversjonen, men i likhet med Google mener Facebook at det haster å få denne versjonen på plass.

Ifølge Kwan har Facebook fått hjelp fra mer enn 400 persiske personer som har bidratt med tusenvis av individuelle oversettelser av ord og uttrykk som brukes på nettstedet. Men det skal fortsatt være ting som gjenstår.

    Les også:

Facebook på farsi
Facebook på farsi
Til toppen