RESULTATERFINANS

Meningsfullt tropisk språkparadis

Hva mente egentlig sjefen med det han skrev i den e-mailen? Hva mente kona med det hun sa? Hvordan skal man nå tolke den kommentaren i digi.no? Nye verktøy hjelper deg å forstå.

Pål Leveraas
8. jan. 2002 - 08:21

Kommunikasjon er vanskelig. Overføring av meningsinnhold er noe av det mest kompliserte vi mennesker gjør. Konseptet i mitt hode, oversatt til ord på en webside, blir ikke nødvendigvis det samme konseptet i ditt hode. I prosessen fra tanke til ord til tanke går ofte meningsinnholdet tapt. Vi vet at ord kan ha mange betydninger. Uttrykk kan misforstås. "Et hundeliv" har lite med hundehold å gjøre. Når politiet slår en jernring rundt Oslo, skal det ikke tas bokstavelig.

De fleste av oss oppfatter nyansene.

Men ikke alle.

Blant de som ikke gjør det, er det muligens et flertall av amerikanere. Et amerikansk selskap utvikler i alle fall et program som lar deg som er skribent automatisk få metakodet inn hva du egentlig mener med tåkepraten din. Det kan sikkert ofte være nyttig for skribenten selv også.

Meanings Inc. kom til min kunnskap ved en av disse mange tilfeldighetene som styrer en websurfers hverdag. Å mene noe om om noe til stadighet er ikke lett. Litt frustrert slår jeg derfor inn en tilfeldig webadresse: www.meanings.com. Det var ikke helt som forventet, men likefullt en spennende overraskelse.

For av Meanings Inc. får jeg for første gang høre om computer-based conceptual consciousness, forkortet til CCC. Meanings Incorporated er en spin-off av noe som refereres til som bevissthetsprosjektet, hvis mål er å implementere datastøttet konseptuell bevissthet. (Hvis du har problemer med å forstå meningen med det uttrykket, vet du nå hvor du skal starte jakten etter verktøy.) I kjølvannet av dette prosjektet, skapte Meanings Inc en ny teknologi som nøyaktig kan avgjøre og uttrykke hva forfatteren mente med ethvert ord, akronym eller frase i en hvilken som helst form for kommunikasjon.

Ikke dårlig.

Selskapet, som på sin investorside <ironi>beskjedent</ironi> antyder en fremtidig prising på 20 milliarder dollar, mener også at teknologien kan brukes til perfekte oversettelser fra et hvilket som helst språk til et hvilket som helst annet.

Sterkt.

Her ligger det an til intens konkurranse - eller kanskje et samarbeid? - med vårt eget Nordisk Språkteknologi. Et moment som taler for Meaning fremfor NST er beliggenheten. Meanings holder til på Maui, Hawaii, hvor de driver med "breakthrough technology, amazing products, and genuises working merrily on the next blockbuster revolution. Otherwise, nothing but paradise.".

Og ja, de søker folk.

Les mer om:
Del
Kommentarer:
Du kan kommentere under fullt navn eller med kallenavn. Bruk BankID for automatisk oppretting av brukerkonto.