digi.no
Les også
Arbeidet vil gi en Openoffice-pakke med stavekontroll og menyer på bokmål for både Windows og Linux.
Tidligere vurderte Sun Norge å bidra til en oversettelse, men da dette trakk ut i tid, har Akershus Fylkeskommune i et uvanlig initiativ satt i gang et oversettelsesarbeide. Med seg har de Møre- og Romsdal og Sør-Trøndelag Fylkeskommune.
- Vi har oversatt alle menyene og alle tipsene i programmene. Vi skal også oversette alle hjelpetekstene og utvidede tips, forteller Bjørner Holager, IT-sjef i Akershus Fylkeskommune til digi.no. Prosjektet er kommet godt i gang og kan være ferdig første halvår 2003.
Arbeidet har allerede kommet såpass langt at en første testversjon av programsamlingen allerede er tatt i bruk ved videregående skoler i Akershus.
Fylkeskommunene har satt i gang arbeidet for å spare penger på Microsoft Office-lisenser de ellers ville måtte kjøpe inn til dataklasser på alle videregående skoler. Men Holager vil overhodet ikke kommentere prisanslag for hele oversettelsesarbeidet.
- Så langt har de tre fylkeskommunene finansiert arbeidet, men vi søker flere partnere, sier Holager.
Noe av disse pengene kan komme fra Sun. Det norske kontoret vurderer å bidra til prosjektet hvis man kan få noe tilbake, sier Sun Norge-sjef Jørgen Myrland til digi.no.
"Noe" vil kunne være å få lov å bruke oversettelsen til å lage en norsk versjon av Staroffice, som Sun selger for 70 dollar. Andre mulige bidragsytere kan være andre fylkeskommuner.