La PC-en ta seg av nynorsken

Nynodata lanserte onsdag en ny utgave av sitt bokmål-til-nynorsk konverteringsprogram. Målgruppen er først og fremst bedrifter innen markedsføring, samt offentlig forvaltning.

Nyno 3.0 heter den nyeste utgaven av oversettelsesapplikasjonen. I tillegg til å fungere som et frittstående program, kan Nyno 3.0 også integreres med Microsoft Word. Dette gjøres ved å bruke Nyno 3.0 som en mal. Programmet oversetter ikke ord for ord, men har hele den nynorske grammatikken innebygget, slik at setningsoppbygningen også blir riktig.

Nyno 3.0 fungerer slik at man først skriver en tekst på bokmål i Word eller direkte i Nynos integrerte tekstbehandlingsvindu. I Word åpnes Nyno som et eget vindu nederst på skjermen. Deretter oversetter Nyno teksten til nynorsk, enten setning for setning, eller hele dokumentet på én gang. Hvis programmet støter på ord og uttrykk som enten ikke finnes i de innebygde ordlistene, eller hvor det er uklart hvilke oversettelse som er best, presenterer Nyno en liste med alternative oversettelser. Man kan også tilpasse oversettelsen mer generelt, blant annet når det gjelder genitivuttrykk og passivformen av verb. En innstilling for valg mellom radikal og konservativ nynorsk er også inkludert.

Hvis brukeren ikke er fornøyd med oversettelsen av et ord, eller at et ord ikke finnes i ordlistene, for eksempel fagord, finnes det en egen modul for å endre og legge til ord i ordlista. Ordlistene inneholder mellom 35.000 og 40.000 grunnleggende ord. I tillegg kommer grammatiske varianter av ordene, for eksempel ved bøying av verb.

Nyno 3.0 støtter også såkalte språkmaler. Læreboknormalen ligger som standardvalg, men mange har behov for å variere nynorsken etter hva de arbeider med. Dert kan også være behov for å tilpasse språket etter den lokale dialekten. Med programmet følger det maler for dialekter fra Telemark, Rogaland og Sunnmøre. Det er også mulig å lage sine egne maler.

Bjørn Seljebotn, daglig leder i Nynodata AS, forteller til digi.no at programmet først og fremst er utviklet ved hjelp av programmeringverktøyet Delphi. Enkelte deler har det likevel vært nødvendige å utvikle i C++. Totalt har utviklingen tatt 12.000 timer.

Den integrerte tekstbehandleren i Nyno 3.0 har ifølge Seljebotn omtrent samme funksjonalitet som Wordpad-programmet i Windows. Filene lagres derfor i rikt tekstformat (RTF).

Seljebotn forteller at den forrige utgaven av Nyno også er integrert mot tekstbehandlerne Ami Pro og Wordperfect. Dette er ikke inkludert i 3.0-versjonen, men Seljebotn sier at dette sannsynligvis vil komme etterhvert.

Nyno 3.0 krever enten Windows 95 eller Windows NT. Den forrige utgaven av programmet, Nyno 2, er fortsatt tilgjengelig for brukere av Windows 3.1x, men denne har noe redusert funksjonalitet i forhold til den nye utgaven.

Enbrukerversjonen av Nyno 3.0 er priset til 5.500 kroner eksklusive mva. Det finnes også flerbruker- og nettverksversjoner som er rimeligere per bruker.

Seljebotn forteller at det er solgt 3.000 lisenser av Nyno 2. Blant kundene finner man flere departementer, Statskonsult og P4. I flere av departementene har alle de ansatte nå tilgang til Nyno.

Arne-Ivar Kjerland, disponent i Dag og Tid A/S, har ansvaret for markedsføringen av programmet. Han mener at markedsføringsbedriftene her i landet burde henvende seg mer til folk på nynorsk.

- Det er helt klart at markedsføring og språk hører sammen, sier han. Kjerland mener at markedsføringen kan optimaliseres ved at mottakerne får informasjonen på sitt eget språk eller dialekt.

Hverken Seljebotn eller Kjerland har noen tro på et program med motsatt funksjonalitet, det vil si som oversetter fra nynorsk til bokmål.

- Det ville ikke være noe stort problem å lage et slikt program, men det er ikke marked for det, slår Seljebotn fast.

Til toppen