Som man «shouter i wood'n» får man svar v2

Språkrådet er lei engelske dataord. Nå tar de affære.

Det norske språket utfordres av IT-bransjen, som utvikler nye løsninger, metoder og konsepter i et rasende tempo.

Nye engelske ord «popper opp» og smetter raskt inn i dagligtalen, mediene og til slutt allmennspråket.

Hvordan skal vi oversette ord som: hypervisor, tweets, boote, widget, hacking, cracking, patching, netbook, solid state drive, touchpad, release candidate, webmail og stack?

Oppgaven virker nærmest umulig.

Ikke desto mindre vil Språkrådet prøve seg. Nå oppretter de en gruppe som skal finne gode, norske alternativer til engelske dataord og -uttrykk.

- Det har vært gjort forsøk tidligere, men Rådet for teknisk terminologi gikk konkurs. I høst er det opprettet en ny terminologigruppe i Språkrådet med bakgrunn i stortingsmeldingen om «mål og meining». Vi håper å kunne ta opp igjen arbeidet fordi vi synes dette er viktig, sier rådgiver Marianne Aasgaard i Språkrådets terminologitjeneste til digi.no.

Ordene den nye datatermgruppen kommer frem til skal fortløpende legges ut på Språkrådets nettsider. Gruppen består av en rekke representanter fra både IT-selskaper, medier, forlag, skolesektoren, offentlig forvaltning, lærebokforfattere og mange flere.

De møttes for første gang torsdag denne uken, med foredrag blant annet av forfatter Eirik Newth og Opera Softwares teknologisjef Håkon Wium Lie.

- Gruppen vil ikke være puritanske, og kan godt utvikle fornorskinger. Målet er å få til ord som fungerer i det norske språket, som kan bøyes, avledes og som ikke skaper tvil om hvordan de skrives, sier Aasgaard til digi.no.

Hvis du har forslag til engelske dataord som trenger norsk avløser, kan du sende dem til dataterm@sprakradet.no med teksten «DTGtermkandidat» i emnefeltet. Diskuter gjerne ordene her i debatten også!

Visste du forresten at ordet «lynmelding» for første gang ble brukt her på digi.no? Begrepet ble skapt av journalistene Harald Brombach og Eirik Rossen i fellesskap.

    Les også:

Til toppen